Saturday, April 13, 2013

Environmental Justice Tour with Communities for a Better Environment

On April 6th Huerta del Valle members joined Communities for a Better Environment (CBE) on one of their neighborhood tours lead by community members and organizers at their office.  We learned a lot about South East Los Angeles (Hyde Park, Boyle Heights, Willmington, Vernon, San Pedro and other cities) and some of the ways communities there are working to create healthier environments.
The tour started with a workshop lead by the CBE staff featuring some history and maps of the area. We learned a lot from this and took good notes to help us in creating our own tour.





El 6th de abril miembros de Huerta del Valle se juntaron con Comunidades para un medio ambiente mejor (CMM) para participar en uno de sus guias por el pueblo con miembros de la comunidad y organizadoras como líderes. Aprendimos mucho sobre el sur este de Los Angeles (Hyde Park, Boyle Heights, Willmington, Vernon, San Pedro y otras ciudades) y tambien algunas de las maneras que las comunidades están trabajando para crear medio ambientes sanos.
La guía empezó con una taller hecho por los empleados de CMM presentando algunas historias y mapas del área. Aprendimos mucho y tomamos buenos apuntes para ayudarnos crear nuestra propia guia.

The CBE Staff then showed us their neighborhood. They shared with us how their neighborhood grew and developed into what we see today. Then they showed us around pointing out a lot of places where polluting industry is making their neighborhoods less healthy and is polluting everyone's air, soil, and water. They also shared with us the ways that industry has changed their neighborhood drastically, but without consulting the community on their opinions. Time and again when the community was consulted they prefered things like green spaces, parks, and schools over polluting industries. It only takes asking to find out.






Los empleados de CMM nos enseñaron su pueblo. Compartieron las historia de como su pueblo creció y desarrolló a lo cual vemos hoy. Después nos enseño lugares donde industria y fabricas malas están empeorando la salud de sus pueblos y contaminan el aire, la agua, y la tierra. También nos enseñaron las maneras como la industria ha cambiado su pueblo mucho, pero sin consultando a la comunidad para sus opiniones. Pero cundo le preguntas a la comunidad que es lo que ellos prefieren- contestan parques, espacios verdes y abiertos, y escuelas en lugar de industrias que producen polución.


Many small businesses are closed down due to the recession and the cities have responded by bringing in Wal-Mart, Target, and other big name companies even though the community may not be for it. We saw one of these large companies, central metal, where many community members were being polluted by metal dust and had to stand up to question the practices of this big company. We were told stories that community members could taste coins in their mouths from all of the dust.

Muchos negocios familiares y pequeños tuvieron que cerrar por la mala economía y las ciudades han contestado este problema con invitando a Wal-mart, Target, y otras compañías grandes aun que su comunidad no las quieren. Vimos una de estas compañías grandes, Central Metal, donde muchos miembros de la comunidad estaban sufriendo de la polución de polvo de metal y tenían que luchar contra las prácticas de esta compañía grande. Nos contaron historias que la polución estaba tan mal que miembros de la comunidad sabían el polvo de metal en sus bocas.
The LA river is completely covered in concrete in South East LA. The tour guides mentioned to us that further north there is a much nicer part of the river, but down in South East LA it is pure concrete. The guides also told us about a giant mound of concrete rubble that they had to organize to move because it was causing cancer. Some of that concrete was used to build this new rail system to bring more goods from the ports out east to distribution centers like the ones in Ontario. Though it was promised that this would decrease truck traffic the price of train delivery went up and so more trucks are used anyway.

El rio de Los Angeles esta completamente cubierto con concreto en el Sur Este de Los Angeles. Las guias nos mencionaron que mas al norte el rio es muy bonito pero en el Sur es solamente concreto. Las guias tambien comentaron sobre un monton de concreto roto que los miembros de la ciudad tenia que organizarse al contra de porque estaba causando cancer en los residientes. La ciudad uso ese concreto para construir un sistema nuevo de rieles de tren para traer mas productos de los puertos a bodegas como las que se quedan en Ontario. Aun que fue prometido que los riel iban a bajar el volumen de troquas pasando por el pueblo, el precio de trenes subió y ahora hay mas troquas que antes.






At each stop they taught us to recognize toxic facilities in our environment using our senses of smell, sight, taste, touch and hearing. You can read signs like these that tell you from 1-4 how toxic a facility is (4 is the most dangerous). Exide recycles car batteries and is so toxic that if there was a fire- water could not be used to put it out.

En cada parada de la guia nos enseñaron como reconocer fabricas toxicas en nuestro medio ambiente usando nuestras capacidades de escuchar, oler, saber, tocar, y ver. Se puede leer los senales como estos que indican de 1 a 4 que tanto tóxico es una fabrica (4 es lo mas peligroso). Exide recicla baterías de carros y es tan toxica que si se encienda en fuego- los bomberos no pudieran usar agua para apagarlo.




Podemos usar las orejas para oir cuantas troquas y trenes estan pasando- haciendo ruidos y emitando desechos de diesel en el aire.  Podemos usar la nariz para oler cosas toxicas en el aire como los que viene cerca de la fabrica que procesa cuerpos de animales.  Disafortunadamente estos ejemplos hacen mucho olor malo y contamina la tierra.

We can use our ears to hear how many trucks and trains go by making loud noise and put diesel particulate into the air.  We can use our nose to smell toxins like the ones coming from the animal rendering plant where they dispose of dead animal bodies.  Unfortunately this makes the entire place stink and toxifies the soil.

We learned that schools can also be toxic because they are often built on cheap land that has not been cleaned up. Many schools are built on brown-fields like this one where chromium-6 was dumped for many years before the school was built. Conveniently there was a big chromed-out truck parked right in front of the school.
We also got a glimpse of where 40% of the consumer goods we have in the US come from. The port of LA and Long Beach bring in products from around the world and distribute them as far as Chicago and New York. Thousands of Diesel trucks pass this site everyday many heading for places in the IE to drop cargo. Billions of dollars of revenue are made from this site, while millions of pounds of pollution are also generated. We learned that the folks who are making money from the ports do not choose to live near them because they are too polluted but some people do live there.

Aprendimos que las escuelas también pueden ser tóxicas porque muchas veces están construidas encima de tierra que no han limpiado.  Muchas escuelas están construidos en "brown fields" (como este en la photo) donde se descargaban cimicos como "chromium-6" por muchos anos antes de que se construyeron las escuelas. Con suerte vimos una camioneta donde se queda mucha chorme estacionado en frente en el calle.

También vimos de donde viene 40% de los productos que tenemos en los EE. UU.  Los puertos de LA y Long Beach traen muchos productos de todo el mundo y los envian tan lejos como a Chicago y Nueva York.  Miles de troquas de diesel pasan por esta area cada día pasando por lugares como el IE para dejar sus productos.  Billones de dólares de ganos están ganado de este sitio mientras tambien estan creando millones de libras de polucion.  Aprendimos que la gente que gana de los puertos no escogen vivir en en los pueblos cerca de la polución por que hay tanta contaminación, pero si ay gente que viven alli.





Las gruas en el puerto fueron la inspiracion para los robotos de 'Darth Vader' en la pelicula Star Wars.

The container cranes were the inspiration for Darth Vedar's giant robots in Star Wars.

 

En cada contenedor posiblemente haya ropa, comestibles, electronicos, video jugetes, muebles, comida para perros y principalmente todas las cosas que compramos.

Each container may contain clothing, food, TVs, video games, furniture, dog food or pretty much anything else we buy.




At the port we saw many oil refineries like BP and Conoco Phillips and their smoke stacks. We learned that the higher the stacks are the more polluting the exhaust that comes out of them is. We saw over and over that working class communities of color are affected most by this pollution and it tends to follow them into their neighborhoods. We heard that CBE and other organizations have worked with these communities to create alternatives to this by organizing, suing polluting facilities, doing research and surveys of community opinions, and working with youth to educate the community about these issues that make health very challenging.

En la puerta vimos refinerías de petrolio como BP y Conoco Phillips y tambien sus chimeneas de humo. Aprendimos que lo mas alto que estan las chimineas en el aire hacen mas polución.  Vimos una y otra vez que gente de clase obrera y de color son los mas afectados de la pollution y siempre los sigue en sus pueblos.  Escuchamos que CMM y otras organizaciones estan trabajado con las comunidades para crear alternativas de problemas de salud por organizando, haciendo litigación contra las companias que hacen polución, haciendo investigaciones con la comunidad por inquestas, y entreniendo jóvenes para educar a la comunidad sobre esas temas que estan haciendo la buena salud muy difícil.




 At the end of the day it really is all about the youth who are growing up in this environment.  How do we make alternatives?  What would a really healthy and sustainable environment look like?  What does a healthy school and healthy neighborhood look like and how can we word towards it?

Al fin del dia realmente la situacion impacta mas a los jovenes quienes estan creciendo en este medio ambiente. ¿Como les ofrecemos alternativas? ¿Como se miraria un medio ambiente sano y sostentible de verdad? ¿Como se miran las escuelas sanas y pueblos sanos y como podemos trabajar por ellos?

No comments:

Post a Comment